by Alice Ng
Do you know what is “TamJai accent”? If you are a good Cantonese speaker and have visited TamJai, you must understand what that is. But if you don’t, this article will answer the question.
“Tam Jai”, one of Hong Kong’s most popular restaurant chains, serves Yunnanese rice noodles with a wide range of options from base to condiments to spiciness level. It grasped popularity and expanded to more than 100 stores in recent years. Interestingly, most of the waiters and waitresses of the restaurant are new migrants from mainland China, as a result, their workers usually speak Cantonese with a Mandarin accent and it is considered as the “Tam Jai accent”. The accent often makes changes in meaning and is seen as a joke, for example, mak yun(墨丸) which mean cuttlefish ball, become mat yin(勿演) meaning don’t act; juk sing(竹笙) meaning bamboo fungus originally, become chuk sing(畜牲)and give a new meaning: beast.

Although it started to be a discriminatory joke which made fun of the distortion of meaning, it turned out to be a popular characteristic of the store and gained its popularity. It is popular for Hong Kong youtuber to take video clips to imitate the accent and share their experience in the shop. The accent was not only filmed in soap opera and tv commercial, but also characterized into an animation character in the Chinese version of a Japanese game Food Fantasy(食之契约 / フードファンタジー) as Hong Kong feature food.
However, some voices argue that the accent is inappropriate and would affect the use of proper Cantonese. When the abovementioned game released, many local players argue the appropriacy of using such accent to represent Hong Kong. Hong Kong people generally hold negative attitude towards Mandarin and Mandarin accent. There are views that new immigrants, often associated with Mandarin accent, strain Hong Kong’s resources in welfare, education, and land level without much contribution to the society and economy or even attempting to adapt to the local community. It is common for people to think that mainland immigrants are under-educated and not culturally civilized. The stereotyping affects mainland accent users in workplace, school and even community. News media, especially those with a democratic stand, would even report negative news like frauds and injury cases with an emphasis of the accent of the suspect.
It is often to hear that language reflect one’s identity. In the case of Hong Kong, proper Cantonese represents the difference in family background. As illustrated by a legislation council member, Ho Kai-ming, in the following video, Hong Kong is actually a city that full of immigrants. He makes use of TamJai accent as an example of inaccuracy of Cantonese pronunciation to highlight the relationship between immigration policy and Cantonese. The Cantonese used in Hong Kong nowadays is highly influenced by immigrants back in the 18thand 19th century. As a result, the language used by the majority native Cantonese speakers in Hong Kong largely differ from Cantonese used in Guangdong province which is considered as the standardized version of Cantonese. Furthermore, the concept of new immigrants did not emerge until the handover to China in 1997, and hence, I can say that the standard language in Hong Kong is actually a “Hong Kong accent Cantonese” and whether you are able to speck in Cantonese without a heavy Mandarin accent do not necessarily reflect you are Cantonese-native or not, but how long you have moved into Hong Kong.
If you can speak both languages, you must understand that although Cantonese is regarded as a dialect by many Mandarin speakers, it greatly differs from Mandarin in terms of pronunciation, intonation, grammatical structure, romanization system and expression which make the two not mutually intelligible. It is appreciativethat those workers at least try to use Cantonese to communicate with costumers and each others even though it is difficult to learn it and every locals in Hong Kong are supposed to know Mandarin. It is important for us to understand that the accent isn’t a symbol of alienation, but a process of assimilation for them to culturally accommodate into the society. To judge a person simply by how well he/she use a language is never a smart thing to do.
See for reference
Hong Kong’s popular Tam Chai Yunnan Noodle to be bought by Japanese group






